Danuše Siering a Ondřej Cikán debatovali o tom, jak hledat a představovat poklady české literatury německojazyčnému publiku. Na stánku se představil také německý překlad románu Letnice (Pfingsten) Miroslava Hlauča. Uvedení moderoval Mirko Schwanitz, tlumočila Nella Nitrová.








Na českém národním stánku byly představeny dvě knihy, které spojuje vydání v nakladatelství Host a jejich německé překlady v nakladatelství Athea Verlag. Nejprve Petr Hanel uvedl svůj román O hvězdách víš h*vn* (Du weißt nen Scheiß über Sterne), syrový příběh o dospívání, maskulinitě a hledání sebe sama v internetové době. Poté navázala Marie Iljašenko s básnickou sbírkou Zvířata přicházejí do města (Menschen hören überhaupt nur sehr wenig), která zachycuje městský prostor obývaný lidmi i zvířaty. Debatu moderoval Ruben Höppner, tlumočení zajistily Nella Nitrová a Michala Čičváková.






V působivém prostoru lipských pasáží v Mädler Art Forum se představili Petra Dvořáková a Michal Ajvaz. Petra Dvořáková tam uvedla Vrány (Die Krähen), německý překlad své silné novely o dospívání, bolestivých rodinných vztazích a neporozumění mezi generacemi. Večer moderovala Christina Frankenberg, ukázky četla Steffi Böttger. Michal Ajvaz na stejném místě představil román Pasáže (Passagen unter Glas), jehož děj se právě v prostředí lipských pasáží rozehrává do mnohovrstevnatého, imaginativního vyprávění. Debatu moderoval Maximilian Mengeringhaus, čtení se ujala Steffi Böttger.








Foto: Sabine Felber, Literaturtest



